Traces média
Created: 31 Jan 2026, Modified: 24 Feb 2026
Notes sur ce que je lis/écoute/regarde
[en] Dylan Abernethy
..
[en] Devin Korwin
..
[en] Political Currency
.. § 2026-02-06
- parallèles avec l’enquête de sue gray
- osbourne était candidat au poste d’ambassadeur lui aussi, et il avait l’impression que mcsweeney le voulait et que starmer s’y opposait (il pense que starmer est trop clanique) mais ailbhe rea dans le new statesman vient d’écrire le contraire. et l’article, selon balls, “was passed all around parliament yesterday.”
- ce n’était pas le point important dans l’article ce n’est qu’un détail. c’était plutôt sur l’influence qu’avait mandelson sur ce gouvernement.
- d’ailleurs cette journaliste avait écrit à osbourne lorsqu’il était éditeur à l’evening standard pour lui demander un emploi, et il le lui avait donné.
[en] Hacker’s Guide to Visual FoxPro
§ 2026-01-31
- hackfox.github.io
- je ne savais même pas ce qu’était foxpro, je cherchais comment faire sonner une cloche sous DOS (la réponse est
echoCtrl-G) et je suis tombé sur ce site. ce manuel est écrit avec tellement de charme. - section 3 chapitre 1, intéressant de lire leurs avis sur les versions de windows disponibles à l’époque (~2001)
[en/zh] Pimsleur cantonais
§ 2026-02-06
- structurellement similaire, mais la prononciation a beaucoup divergée
- certains mots restent pareil
[en] HC 1576 rapport restoration du palais de Westminster
§ 2026-02-05
- Delivering restoration and renewal of the Palace of Westminster: the costed proposals
- il y a même des images
§ 2026-02-06
[en/zh] Michel Thomas chinois
§ 2026-02-11
- c’est sans l’homme éponyme. ce qui me soulage
- l’explication des tons est super bien foutue
- la chine = royaume du milieu, l’amérique = beau royaume, l’angleterre = brave royaume
- ‘très’ parfois utilisé juste pour remplir la phrase pour qu’elle se divise en groupes de deux syllabes
- pas de conjugaison et les verbes servent aussi comme adjectifs
§ 2026-02-12
- ordre : qui quand où comment quoi (sujet temps lieu manière verbe objet)
- lieu/temps parfois au début ; accent ou contexte (topicalisation)
§ 2026-02-13
- quand le possessif (de) apparait plus d’une fois dans une phrase, on omet souvent le premier
- wǒ [de] lǎoshī de péngyǒu
- pour répondre oui/non on répète le verbe ou sa négation, mais dans le langage familier, il arrive aussi qu’on dise simplement shì ou bù
- hé (et) coordonne des noms, pas des phrases
- les mots interrogatifs chinois restent in situ ; ils se placent là où apparaîtrait la réponse. on rencontre souvent shéi / shuí en fin de phrase (tā shi shéi ; il est qui ?) mais il apparaît au début lorsqu’il remplace le sujet (shéi zài jiā ; qui est à la maison ?)
§ 2026-02-14
- beijing : 北 běi nord, 京 jīng capitale (CD5-03 3m40)
- shanghai : 上 shàng sur, 海 hǎi mer (c’est une ville portuaire)
§ 2026-02-15
- en chinois parlé, 一 yī dans 一个 yí gè † est parfois omis. par ex. tā yǒu [yí] gè lǎoshī, tā shì [yí] gè lǎoshī (CD5-10 2m30)
- † le ton de yī change à yí devant gè
- pour rappeler :
- yī + 4e = yí. par ex. yí gè
- yī + 1e/2e/3e = yì. par ex. yì tiān
- bù + 4e = bú. par ex. bú shì
- seulement à l’oral : 3e + 3e = 2e 3e. par ex. ní hǎo (mais on écrit toujours nǐ hǎo)
- rappel de l’ordre des tons :
- / v \
- pour rappeler :
- † le ton de yī change à yí devant gè
- aller en chine → aller chine (pas de prép) qù zhōngguó
§ 2026-02-16
- āyā : oh non (CD6-09)
- dans (lǐ), sous (xià), sur (shàng), qui sont pour nous des prépositions, se placent en chinois après le nom (comme des postpositions, mais on les appelle plutôt des mots de position)
- par ex. zài zhuōzi shàng (préposition [à], nom [table], mot de position [sur])
- yǒu peut aussi exprimer l’existence, comme il y a
- parfois on omet le zài, surtout avec ^ (CD7-03)
§ 2026-02-18
- zhèr (这儿 ici) et nàr (那儿 là-bas), bien qu’ils se prononcent en une seule syllabe, s’écrivent avec deux caractères. 这 = zhè, 那 = nà, 儿 = suffixe -r.
- ce sont des formes orales avec érisation. les formes standards sont zhèlǐ (这里) et nàlǐ (那里)
- dans les phrases existentielles (il y a), quand le lieu est le sujet, zài est souvent omis : (zài) běijīng yǒu hǎo xuéxiào. quand le lieu n’est pas le sujet, il doit être introduit par zài : zài běijīng nǐ yǒu péngyǒu. (CD7-07m30)
- quand la phrase contient déjà un mot interrogatif, on ne met pas ma. mais attention : nǐ de péngyǒu zài nàr ? sans ma, mais : nǐ zhīdào nǐ de péngyǒu zài nàr ma ? ici le ma est nécessaire (car la question globale est nǐ zhīdào, le nàr est dans un subordonnée) (CD8-03 30s)
- CD8-07 40s au revoir en 4 langues ;-)
§ 2026-02-19
- de sert aussi à modifier ou préciser un nom.
(adv. CD2-08)
- possession : wǒ de shū
- description : zhuōzǐ shàng de shū
- description de nom
- de ordre : s’il y a un adjectif simple il apparaît avant l’adjectif, sinon juste avant le nom.
(adv. CD2-09)
- wǒ de hǎo péngyǒu
- wǒ hěn hǎo de péngyǒu
- nà shì shéi de ? c’est à qui ? (adv. CD3-03)
- tā shì wǒ de c’est le mien
- autodérision. on n’accepte pas un compliment. (adv. CD3-04)
- impératif : le verbe seul. (adv. CD3-05)
- il nous conseille de toujours dire oui si on nous demande si on parle chinois, pas «un peu».
- on adresse les gens avec leurs titres. shīfu : adresse respectueuse pour des travailleurs (chauffeurs, ouvriers) lorsqu’on ignore leur titre précis. (adv. CD4-02)
- action passée non accomplie : méiyǒu au lieu de bù
- lǎoshī méiyǒu mǎi shū (adv. CD4-05 4m)
- le après le verbe pour marquer une action accomplie / passée (adv. CD4-07)
- jǐ 几 combien (pour des quantités inférieures à 10) (voc. CD1)
- hong kong : 香 xiāng odorant, 港 gǎng port (voc. CD1-11 3m)
§ 2026-02-20
- trucs anciens que je n’avais pas noté : télévision = vision électrique, téléphone = discours électrique, voiture = vapeur véhicule, bus = vapeur véhicule partagé, train = feu véhicule, avion = machine volante
- si je ne me trompe pas tous ces mots (et plus encore) étaient introduits hier dans voc.
- nanjing : 南 nán sud, 京 jīng capitale (voc. CD1-12 50s)
- xian : 西 xī ouest, 安 ān paisible
- qingdao : 青 qīng bleu/vert, 岛 dǎo île
- aussi le nom de la bière la plus populaire en chine (voc. CD1-12 3m40)
- shandong : 山 shān montagne, 东 dōng est
- dōngxī : 东西 chose, ou littéralement est ouest (voc. CD1-12 5m)
- en chinois il est courant de saluer quelqu’un avec une question sur une action accomplie (avec le), par ex. chī le ma ? as-tu mangé ? (voc. CD2-01 4m30)
- le pour changement d’état. hǎo le bon désormais (voc. CD2-04 3m)
- en chinois le temps est traditionnellement conceptualisé verticalement : le passé au-dessus 上, le futur en dessous 下 (voc. CD2-11)
- autre mot pour combien, pour des quantités plus grandes ou inconnues : duōshǎo 多 beaucoup, 少 peu (voc. CD3-02)
- heure = petit temps (voc. CD 3-07)
- durée vient plus tard dans la phrase, après le verbe, souvent en fin de phrase (voc. CD 3-07 3m)
- pas noté : week = xīngqī 星期 étoile période
[zh/en] Pimsleur ESL pour les locuteurs de mandarin
.. § 2026-02-22
- il a dit wǒ ZHĪdào en mettant l’accent sur le ZHĪ, presque pareil à I DO know (unit 5)
- il a traduit you’re welcome en bú yòng xiè
- hé nǐ avec toi (et non et toi)
- hé shéi ?
- sān diǎn zhōng le
- ou sans le zhōng, ou sans le le
§ 2026-02-23
- le à la fin de ça suffit / c’est assez
- nǐ jiālǐ yǒu duōshǎo rén ?
- duōshǎo yīnglǐ ?
- mais en chine, comme en france, gōnglǐ (km)
§ 2026-02-24
- duō yuǎn ? littéralement combien loin ? (en français on dirait plutôt c’est à quelle distance ? ou c’est loin ?)
- nǐ shuō de tài kuài le tu parles trop vite
- wèishénme bù ? pourquoi pas ?
- wǎn le il est tard / c’est (déjà) tard
- wǒ yào qù gōngzuò
- ou avec le à la fin pour une décision immédiate
- gěi nǐ yì bǎi kuài voici 100 [unité monétaire] (yuans ou une autre devise)
- wǒ yào líkāi je veux/vais/dois partir
- jǐ tiān quelques jours
- jǐ (ge) xīngqī quelques semaines
- jǐ zhōu
- bàozhǐ shì gěi wǒ de le journal est pour moi
- nǐ zuótiān zuò le shénme ? qu’as tu fait hier ?
- nǐ zuótiān gàn shénme le ?
[fr] monsu.desiderio.free.fr
§ 2026-02-21
- Apprenons l’anglais avec le professeur Philip Mortimer et le capitaine Francis Blake
- une liste d’expressions anglaises utilisées dans blake et mortimer avec des équivalents français
- avec plein d’images aussi
- « Attention ! ces aventures présentent parfois du franglais. » :-)
[fr] Casemate.fr
§ 2026-02-21
- Blake et Mortimer ? Un plaisir enfantin 5 décembre 2022
- avec ce titre et cette vignette, je croyais qu’il s’agissait d’une critique véhémente de Blake et Mortimer en général, mais non : ce n’est qu’un petit entretien avec les scénaristes Jean-Luc Fromental et José-Louis Bocquet pour la sortie de leur album Blake et Mortimer 29 Huit heures à Berlin.
- il leur a fallu sept ans, dont moins de dix-huit mois pour le scénario
- « Blake avec son flegme britannique a souvent tendance à passer au second plan par rapport à Mortimer, dont la personnalité est plus marquée. »
- plusieurs auteurs de bd vivent dans la même maison à Fécamp si j’ai bien compris ?
■